Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  340

L· manlius proconsul ex hispania redierat; cui postulanti ab senatu in aede bellonae triumphum rerum gestarum magnitudo impetrabilem faciebat; exemplum obstabat, quod ita comparatum more maiorum erat, ne quis, qui exercitum non deportasset, triumpharet, nisi perdomitam pacatamque prouinciam tradidisset successori.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

L
L: 50, fünfzig
manlius
manlius: EN: Manlian
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
redierat
redire: zurückkehren, zurückgehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
postulanti
postulare: fordern, verlangen
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bellonae
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
caestar: EN: support
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
impetrabilem
impetrabilis: leicht erreichbar
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
obstabat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
comparatum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
non
non: nicht, nein, keineswegs
deportasset
deportare: hinabtragen, fortbringen
triumpharet
triumphare: EN: triumph over
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
perdomitam
perdomare: völlig zähmen
pacatamque
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
que: und
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tradidisset
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
successori
successor: Nachfolger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum