Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  286

Nisi prouideant aliquid romani, quo et graecis macedoniam accolentibus metus et audacia philippo minuatur, nequiquam et illum uictum et se liberatos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.913 am 26.02.2024
Wenn die Römer nicht etwas bereitstellen, wodurch sowohl die Furcht der Griechen in der Nähe Makedoniens als auch die Kühnheit des Philippus verringert würden, wären sowohl seine Niederlage als auch ihre Befreiung vergebens.

von lara.u am 08.07.2022
Wenn die Römer keine Maßnahmen ergreifen, um sowohl die Angst der Griechen in der Nähe Makedoniens als auch Philipps Kühnheit zu verringern, werden seine Niederlage und ihre Befreiung vergebens gewesen sein.

Analyse der Wortformen

Nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
prouideant
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
romani
romanus: Römer, römisch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
graecis
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
accolentibus
accolere: wohnen, hausen, verweilen
accolens: EN: neighbors, people of the neighborhood
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
et
et: und, auch, und auch
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
minuatur
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
et
et: und, auch, und auch
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
liberatos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum