Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  276

Ibi cum romani legati disceptatorum loco, thessali perrhaebique et athamanes haud dubii accusatores, philippus ad audienda crimina tamquam reus consedissent, pro ingenio quisque eorum, qui principes legationum erant, et gratia cum philippo aut odio acerbius leniusue egerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric.857 am 24.03.2015
Dort, wo die römischen Legaten die Stelle von Schiedsrichtern einnahmen, die Thessalier, Perrhäber und Athamanen als unzweifelhafte Ankläger, und Philippus saß, um die Anschuldigungen zu hören, als wäre er ein Angeklagter, verhielten sie sich je nach dem Charakter derjenigen, die die Anführer der Delegationen waren, und je nach Gunst gegenüber Philippus oder Hass, mal härter, mal milder.

von ada917 am 15.01.2016
Als sie sich dort versammelten, mit den römischen Gesandten als Richter, den Thessaliern, Perrhaebern und Athamanern als unzweifelhaften Anklägern und Philipp, der als Angeklagter saß, um die Anschuldigungen zu hören, handelten die Anführer der Delegationen entweder aggressiver oder zurückhaltender, je nach ihrem persönlichen Charakter und ob sie Wohlwollen oder Hass gegenüber Philipp empfanden.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romani
romanus: Römer, römisch
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
disceptatorum
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
disceptator: Vermittler, Schiedsrichter
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubii
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audienda
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
reus
reus: Angeklagter, Sünder
consedissent
considere: sich setzen, sich niederlassen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
legationum
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
acerbius
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acerbe: scharf, schrill
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum