Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  165

Quales primum nocturnos coetus, deinde promiscuos mulierum ac uirorum esse creditis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis866 am 27.07.2015
Was denkt ihr, wie diese nächtlichen Treffen ablaufen - zuerst getrennt und dann mit Männern und Frauen durcheinander?

Analyse der Wortformen

Quales
qualis: wie beschaffen, was für ein
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
promiscuos
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uirorum
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
creditis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum