Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  148

Patres pauor ingens cepit, cum publico nomine, ne quid eae coniurationes coetusque nocturni fraudis occultae aut periculi importarent, tum priuatim suorum cuiusque uicem, ne quis adfinis ei noxae esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.951 am 13.04.2017
Die Senatoren wurden von enormer Angst erfasst, sowohl was die öffentliche Sicherheit betraf - dass diese Verschwörungen und nächtlichen Zusammenkünfte zu verborgener Hinterlist oder Gefahr führen könnten - als auch auf persönlicher Ebene, dass eigene Familienmitglieder in das Vergehen verwickelt sein könnten.

von malou.o am 18.02.2014
Die Väter ergriff eine große Furcht, sowohl in öffentlicher Hinsicht, dass diese Verschwörungen und nächtlichen Versammlungen verborgene Täuschung oder Gefahr hervorrufen könnten, als auch privat hinsichtlich der Situation eines jeden, dass jemand mit diesem Verbrechen in Verbindung stehen könnte.

Analyse der Wortformen

Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
coniurationes
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
coetusque
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
que: und
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
occultae
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
periculi
periculum: Gefahr
importarent
importare: hereinbringen, einführen, importieren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
adfinis
adfinis: EN: relation (by marriage), adjacent, next, bordering
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
noxae
noxa: Schaden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum