Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  120

In interiorem partem aedium abductam socru adhibita consul, si uera dicere inducere in animum posset, negat perturbari debere; fidem uel a sulpicia, tali femina, uel ab se acciperet; expromeret sibi, quae in luco stimulae bacchanalibus in sacro nocturno solerent fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas942 am 04.02.2019
Der Konsul führte sie in einen privaten Raum des Gebäudes und holte ihre Schwiegermutter hinzu. Er versicherte ihr, sie solle keine Angst haben, wenn sie bereit sei, die Wahrheit zu sagen. Sie könne entweder Sulpicia, einer Frau von hohem Rang, oder ihm vertrauen. Er bat sie, ihm zu erzählen, was üblicherweise während der nächtlichen Bacchanalien in Stimulas Hain geschah.

von cheyenne.835 am 18.07.2014
Nachdem er sie in den Innenbereich des Gebäudes geführt und die Schwiegermutter hinzugezogen hatte, sagt der Konsul, sie solle nicht gestört werden, wenn sie sich dazu durchringen könne, die Wahrheit zu sprechen; sie könne Gewissheit entweder von Sulpicia, einer solchen Frau, oder von ihm selbst erhalten; sie solle ihm offenbaren, was bei den nächtlichen heiligen Bacchanalia im Hain der Stimula üblicherweise geschehen sei.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
abductam
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
socru
socrus: Schwiegermutter
adhibita
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
si
si: wenn, ob, falls
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
inducere
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
perturbari
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
a
a: von, durch, Ah!
sulpicia
sulpicia: EN: Sulpicia
sulpicius: EN: Sulpician
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
expromeret
expromere: hervorholen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
stimulae
stimulus: Stachel
bacchanalibus
bacchanal: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus
bacchanalis: EN: relating to Bacchus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
solerent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum