Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  698

Cum illorum gloriam tueri posteris satis esset, p· africanum tantum paternas superiecisse laudes, ut fidem fecerit non sanguine humano sed stirpe diuina satum se esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paskal921 am 18.06.2024
Obwohl es für ihre Nachkommen bereits genügt hätte, ihren Ruhm zu bewahren, übertraf Publius Africanus die väterlichen Lobpreisungen derart, dass er glaubhaft machte, nicht aus menschlichem Blut, sondern aus göttlichem Geschlecht entsprossen zu sein.

von julie.923 am 06.11.2024
Obwohl es für spätere Generationen ausgereicht hätte, den Ruhm ihrer Vorfahren lediglich zu bewahren, übertraf Scipio Africanus die Leistungen seines Vaters derart, dass die Menschen glaubten, er sei nicht von menschlichem Blut, sondern von göttlicher Abstammung geboren.

Analyse der Wortformen

africanum
africanus: EN: African;
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
humano
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
p:
P: Publius (Pränomen)
paternas
paternus: väterlich, paternal
posteris
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
satum
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
superiecisse
superjacere: darüberwerfen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tueri
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum