Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  697

Eos, cum per aliquot annos in terra hispania aduersus multos poenorum hispanorumque et duces et exercitus nominis romani famam auxissent non bello solum, sed quod romanae temperantiae fideique specimen illis gentibus dedissent, ad extremum ambo pro republica mortem occubuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.z am 04.11.2023
Nachdem sie mehrere Jahre in Spanien verbracht hatten, in denen sie den Ruhm Roms steigerten, indem sie gegen zahlreiche karthagische und spanische Armeen und deren Befehlshaber kämpften – und zwar nicht nur durch militärische Erfolge, sondern auch indem sie diesen Völkern ein Beispiel römischer Selbstdisziplin und Zuverlässigkeit zeigten, starben sie beide letztendlich im Kampf für ihr Vaterland.

von noel.939 am 20.12.2018
Sie hatten, nachdem sie mehrere Jahre im Land Hispanien gegen viele Punier und Hispaner, sowohl Anführer als auch Heere, den Ruhm des römischen Namens gesteigert hatten, und zwar nicht nur durch Krieg, sondern weil sie diesen Völkern ein Beispiel römischer Mäßigung und Treue gegeben hatten, am Ende beide den Tod für die Republik gefunden.

Analyse der Wortformen

Eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terra
terra: Land, Erde
hispania
hispania: Spanien
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
hispanorumque
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
et
et: und, auch, und auch
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
nominis
nomen: Name, Familienname
romani
romanus: Römer, römisch
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
auxissent
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
non
non: nicht, nein, keineswegs
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanae
romanus: Römer, römisch
temperantiae
temperantia: das Maßhalten
fideique
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
dedissent
dare: geben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
mortem
mors: Tod
occubuisse
occubare: vor etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum