Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  696

Parentes suos et p· africani ac l· scipionis, qui in carcerem duceretur, fuisse cn· et p· scipiones, clarissimos uiros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Parentes
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
p
p:
africani
africanus: EN: African;
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
l
L: 50, fünfzig
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cn
cn:
et
et: und, auch, und auch
p
p:
scipiones
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
uiros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum