Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  691

Quibus ita inter publicum sollemne sponsalibus rite factis cum se domum recepisset, scipionem aemiliae uxori dixisse filiam se minorem despondisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sollemne
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sponsalibus
sponsal: EN: betrothal (pl.), espousal
sponsalis: EN: of/pertaining to a betrothal/engagement
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
aemiliae
aemilius: EN: Aemilian
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
despondisse
despondere: (sich) verloben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum