Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  679

Non de accusatore conuenit: alii m· naeuium, alii petillios diem dixisse scribunt, non de tempore, quo dicta dies sit, non de anno, quo mortuus sit, non ubi mortuus aut elatus sit; alii romae, alii literni et mortuum et sepultum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von franziska.977 am 30.07.2017
Die Quellen sind sich uneinig: Einige berichten, Marcus Naevius habe die Anklage erhoben, andere behaupten, es seien die Petillius-Brüder gewesen. Auch über den Zeitpunkt der Anklageerhebung, das Todesjahr sowie den Ort des Todes und der Bestattung gehen die Meinungen auseinander - manche sagen, er sei in Rom gestorben und begraben worden, andere behaupten, dies sei in Liternum geschehen.

von lya.863 am 08.10.2021
Es gibt keine Übereinstimmung über den Ankläger: Einige schreiben, dass Marcus Naevius, andere, dass die Petillii die Anklage erhoben; auch nicht über den Zeitpunkt der Anklage, noch über das Jahr seines Todes, noch darüber, wo er starb oder beigesetzt wurde; manche [schreiben], in Rom, andere in Liternum sowohl seinen Tod als auch seine Bestattung.

Analyse der Wortformen

accusatore
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mortuum
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
naeuium
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
naevus: Muttermal
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romae
roma: Rom
scribunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sepultum
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum