Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  678

Multa alia in scipionis exitu maxime uitae dieque dicta, morte, funere, sepulcro, in diuersum trahunt, ut, cui famae, quibus scriptis adsentiar, non habeam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.x am 17.03.2023
Viele andere Dinge bezüglich Scipios Ende, insbesondere Leben und Tag, gesprochene Worte, Tod, Bestattung, Grab, ziehen in verschiedene Richtungen, sodass ich nicht weiß, welcher Überlieferung, welchen Schriften ich zustimmen soll.

Analyse der Wortformen

Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
dieque
di: Gott
equus: Pferd, Gespann
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
sepulcro
sepulcrum: Grab
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
diuersum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
adsentiar
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
non
non: nicht, nein, keineswegs
habeam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum