Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  677

Ab eadem fiducia animi, cum quaestores pecuniam ex aerario contra legem promere non auderent, poposcisse clauis et se aperturum aerarium dixisse, qui, ut clauderetur, effecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara9921 am 06.06.2017
Mit derselben selbstbewussten Haltung, als die Schatzmeister sich nicht trauten, Geld aus der Schatzkammer unrechtmäßig zu entnehmen, forderte er die Schlüssel und erklärte, er werde sie selbst öffnen - derselbe Mann, der zuvor deren Verschließung veranlasst hatte.

von giulia.v am 20.04.2020
Aus derselben Geisteshaltung heraus, als die Quästoren sich nicht getrauten, Geld aus dem Aerarium entgegen dem Gesetz zu entnehmen, forderte er die Schlüssel und erklärte, er werde das Aerarium öffnen - er, der dessen Schließung bewirkt hatte.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quaestores
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aerario
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
promere
promere: hervorholen
promerere: verdienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
auderent
audere: wagen
poposcisse
poscere: fordern, verlangen
clauis
clava: Keule, knotiger Stock, Briefstab, cudgel
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, wart, tumor, excrescence, spike, rivet
claves: EN: door-key
clavis: Schlüssel, Schloss
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aperturum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aerarium
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
clauderetur
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
effecisset
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum