Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  676

In l· scipione malim equidem librarii mendum quam mendacium scriptoris esse in summa auri atque argenti; similius enim ueri est argenti quam auri maius pondus fuisse, et potius quadragiens quam ducentiens quadragiens litem aestimatam, eo magis, quod tantae summae rationem etiam ab ipso p· scipione requisitam esse in senatu tradunt, librumque rationis eius cum lucium fratrem adferre iussisset, inspectante senatu suis ipsum manibus concerpsisse indignantem, quod, cum bis milliens in aerarium intulisset, quadragiens ratio ab se posceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.842 am 04.05.2023
Was Lucius Scipio betrifft, würde ich in der Tat lieber einen Fehler des Abschreibers als eine Unwahrheit des Verfassers in der Gesamtsumme von Gold und Silber sehen; denn es ist wahrscheinlicher, dass das Gewicht des Silbers größer war als das des Goldes, und eher, dass die Strafe mit vierzig Millionen als mit zweihundertvierzig Millionen angesetzt wurde, umso mehr, als berichtet wird, dass von Publius Scipio selbst im Senat eine Abrechnung einer solchen Summe gefordert wurde, und als er seinen Bruder Lucius aufgefordert hatte, das Rechnungsbuch zu bringen, zerriss er es selbst, während der Senat zusah, mit eigenen Händen voller Entrüstung, weil von ihm eine Abrechnung von vierzig Millionen verlangt wurde, obwohl er zwei Milliarden in die Staatskasse eingebracht hatte.

von domenick.919 am 03.09.2023
Im Fall von Scipio halte ich es für wahrscheinlicher, dass es sich um einen Abschreibfehler handelte als um eine absichtliche Täuschung bei der Aufzeichnung der Gesamtmenge an Gold und Silber. Es ergibt mehr Sinn, dass es mehr Silber als Gold gab und dass die Strafe vierzig Millionen statt zweihundertvierzig Millionen betrug. Dies ist besonders wahrscheinlich, da überliefert wird, dass Scipio selbst im Senat aufgefordert wurde, eine so große Summe zu erklären. Als er seinen Bruder bat, das Kontobuch zu bringen, zerriss er es angeblich eigenhändig vor aller Augen und war wütend darüber, dass man von ihm Rechenschaft über vierzig Millionen verlangte, obwohl er bereits zwei Milliarden in die Staatskasse eingezahlt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aestimatam
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
bis
duo: zwei, beide
concerpsisse
concerpere: zerreißen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducentiens
ducenti: zweihundert
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fratrem
frater: Bruder
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignantem
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inspectante
inspectare: etwas zuschauen
intulisset
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
librarii
librarium: Bücherschrank
librarius: zu den Büchern gehörig, secretary
librumque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
que: und
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
lucium
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
malim
malle: lieber wollen, vorziehen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mendacium
mendacium: Lüge, lying, falsehood, untruth
mendax: Lügner, lügnerisch, false
mendum
menda: EN: bodily defect, blemish
mendum: Schreibfehler, blemish
milliens
mill: EN: thousand
p
p:
P: Publius (Pränomen)
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
posceretur
poscere: fordern, verlangen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quadragiens
quadraginta: vierzig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
requisitam
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scriptoris
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatu
senatus: Senat
similius
similis: ähnlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ueri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum