Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  580

Nullius equidem inuideo honori, patres conscripti; uos tribunos plebei nuper, uiros fortes ac strenuos, impedientes q· fabii labeonis triumphum auctoritate uestra deterruistis; triumphauit, quem non bellum iniustum gessisse, sed hostem omnino non uidisse inimici iactabant; ego, qui cum centum milibus ferocissimorum hostium signis collatis totiens pugnaui, qui plus quadraginta milia hominum cepi aut occidi, qui bina castra eorum expugnaui, qui citra iuga tauri omnia pacatiora, quam terra italia est, reliqui, non triumpho modo fraudor, sed causam apud uos, patres conscripti, accusantibus meis ipse legatis dico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
inuideo
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
uos
vos: ihr, euch
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
uiros
vir: Mann
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
strenuos
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
impedientes
impedire: hindern, behindern, verhindern
q
q:
fabii
fabius: EN: Fabius, Roman gens
labeonis
labeo: EN: Labeo
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
uestra
vester: euer, eure, eures
deterruistis
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
triumphauit
triumphare: EN: triumph over
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
gessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
sed
sed: sondern, aber
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
uidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iactabant
iactare: werfen, schmeißen
ego
ego: ich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
ferocissimorum
fari: sprechen, reden
fer:
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
ferox: trotzig, wild, mutig
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
pugnaui
pugnare: kämpfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quadraginta
quadraginta: vierzig
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
cepi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cepe: EN: onion (Allium capa)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
bina
binus: EN: two by two
binare: EN: duplicate
duo: zwei, beide
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expugnaui
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
citra
citrum: Zitrusholz
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
tauri
taurus: Stier, Bulle
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pacatiora
pacatus: beruhigt, calm
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
terra
terra: Land, Erde
italia
italia: Italien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
fraudor
fraudare: jemanden betrügen
sed
sed: sondern, aber
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
uos
vos: ihr, euch
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
accusantibus
accusare: anklagen, beschuldigen
meis
meus: mein
meere: urinieren
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum