Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (13)  ›  624

Fabii labeonis triumphum auctoritate uestra deterruistis; triumphauit, quem non bellum iniustum gessisse, sed hostem omnino non uidisse inimici iactabant; ego, qui cum centum milibus ferocissimorum hostium signis collatis totiens pugnaui, qui plus quadraginta milia hominum cepi aut occidi, qui bina castra eorum expugnaui, qui citra iuga tauri omnia pacatiora, quam terra italia est, reliqui, non triumpho modo fraudor, sed causam apud uos, patres conscripti, accusantibus meis ipse legatis dico.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accusantibus
accusare: anklagen, beschuldigen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
cepi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
cepi
cepe: EN: onion (Allium capa)
gessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, EN: on this/near side of, towards, EN: on this/near side of, short of
citrum: Zitrusholz, EN: wood of citron tree, EN: lemon
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deterruistis
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
bina
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnaui
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
Fabii
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
ferocissimorum
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fraudor
fraudare: jemanden betrügen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostia: Opfertier
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
iactabant
iactare: werfen, schmeißen
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iniustum
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
labeonis
labeo: EN: Labeo
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
meis
meere: urinieren
meus: mein
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
plus
multum: Vieles
non
non: nicht, nein, keineswegs
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ferocissimorum
ocis: schnell
ocissimus: das schnellste
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
pacatiora
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
plus
plus: mehr
pugnaui
pugnare: kämpfen
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sed
sed: sondern, aber
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tauri
taurus: Stier, Bulle
terra
terra: Land, Erde
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
triumphauit
triumphare: EN: triumph over
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
uestra
vester: euer, eure, eures
uidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum