Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  056

Noctem certam tempusque etiam noctis constituit, quo et illi ab urbe opera hostium, quae aduersus pyrrheum erant, adgrederentur, et ipse ad castra romana terrorem faceret, posse ratus ancipiti tumultu et nocte augente pauorem memorabilem rem geri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.s am 15.04.2017
Er bestimmte eine bestimmte Nacht und eine genaue Uhrzeit, zu der die Stadtstreitkräfte die Befestigungsanlagen des Feindes am Hafen angreifen würden, während er Panik im römischen Lager auslösen würde. Er glaubte, dass die Verwirrung eines zweifrontaligen Angriffs, kombiniert mit dem Schrecken, den die Dunkelheit hervorruft, es ermöglichen würde, etwas Bemerkenswertes zu erreichen.

von joana8829 am 20.07.2014
Er bestimmte eine gewisse Nacht und sogar eine spezifische Nachtzeit, zu der sowohl jene aus der Stadt die Werke der Feinde, die dem Pyrrheum gegenüberlagen, angreifen konnten, als auch er selbst Schrecken im römischen Lager verbreiten könnte, in der Annahme, dass bei einem zweiseitigen Tumult und der die Angst steigernden Nacht ein denkwürdiges Werk vollbracht werden könnte.

Analyse der Wortformen

Noctem
nox: Nacht
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
tempusque
que: und
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
noctis
nox: Nacht
constituit
constituere: beschließen, festlegen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ab
ab: von, durch, mit
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
et
et: und, auch, und auch
nocte
nox: Nacht
augente
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum