Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  057

Et nicodamus intempesta nocte, cum alias custodias fefellisset, per alias impetu constanti perrupisset, superato brachio in urbem penetrat, animique aliquantum ad omnia audenda et spei obsessis adiecit et, simul constituta nox uenit, ex composito repente opera est adgressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theodor.833 am 28.11.2023
Und Nicodamus drang in tiefer Nacht, nachdem er einige Wachen getäuscht und andere mit beständigem Ansturm durchbrochen hatte, nach Überwindung der Mauer in die Stadt ein, flößte den Belagerten Mut und Hoffnung ein, alles zu wagen, und griff, sobald die vereinbarte Nacht gekommen war, plötzlich nach vereinbartem Plan die Werke an.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
intempesta
intempestus: für die Jahreszeit ungewöhnlich stürmisch, ungesund
nocte
nox: Nacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
custodias
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
fefellisset
fallere: betrügen, täuschen
per
per: durch, hindurch, aus
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
constanti
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
perrupisset
perrumpere: hindurchbrechen
superato
superare: übertreffen, besiegen
brachio
brachium: Arm, Unterarm, armförmiger Teil, Oberarm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
penetrat
penetrare: eindringen
animique
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
audenda
audere: wagen
et
et: und, auch, und auch
spei
spes: Hoffnung
obsessis
obsidere: bedrängen, belagern
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
nox
nox: Nacht
uenit
venire: kommen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
composito: EN: by prearrangement
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adgressus
adgressus: EN: attack, assault
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum