Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  537

Cum aemilius callidam malitiam inimici uelut notam omnibus insimularet et tempus eum morando extracturum diceret, ne consule inimico romam ueniret, certamine consulum biduum absumptum est; nec praesente flaminio decerni quicquam uidebatur posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.n am 28.01.2018
Als Aemilius seinen Gegner öffentlich der listigen Manipulation beschuldigte und behauptete, dieser würde absichtlich Zeit verschwenden, um nicht zu einer Zeit zu kommen, in der sein Feind Konsul war, zog sich der Streit zwischen den Konsuln über zwei Tage hin. Mit Flaminius' Anwesenheit schien es unmöglich, zu irgendeiner Entscheidung zu gelangen.

von nelly.q am 21.09.2016
Als Aemilius die listige Bosheit seines Feindes, als ob sie allen bekannt wäre, anklagte und sagte, dass er die Zeit durch Verzögerung hinausziehen würde, damit er nicht mit einem feindlichen Konsul nach Rom komme, wurden zwei Tage durch den Streit der Konsuln verbraucht; und es schien nicht möglich, dass irgendetwas mit Flaminius' Anwesenheit entschieden werden könnte.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
callidam
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
malitiam
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
notam
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notus: bekannt
novisse: kennen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
insimularet
insimulare: beschuldigen
et
et: und, auch, und auch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
morando
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
extracturum
extrahere: herausziehen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
inimico
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inimicare: EN: make enemies
romam
roma: Rom
ueniret
venire: kommen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
absumptum
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
flaminio
flaminium: Amt eines Flamen
flaminius: EN: priestly
decerni
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum