Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  538

Captata occasio est, cum aeger forte flaminius abesset, et referente aemilio senatus consultum factum est, ut ambraciensibus suae res omnes redderentur; in libertate essent ac legibus suis uterentur; portoria, quae uellent, terra marique caperent, dum eorum immunes romani ac socii nominis latini essent; signa aliaque ornamenta, quae quererentur ex aedibus sacris sublata esse, de iis, cum m· fuluius romam reuertisset, placere ad collegium pontificum referri, et quod ii censuissent, fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Captata
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
flaminius
flaminius: EN: priestly
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
aemilio
aemilius: EN: Aemilian
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
redderentur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen
portoria
portorium: Zoll
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
romani
romanus: Römer, römisch
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nominis
nomen: Name, Familienname
latini
latinus: lateinisch, latinisch
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
aliaque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alia: auf anderem Wege
que: und
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quererentur
queri: klagen, beklagen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
m
M: 1000, eintausend
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
romam
roma: Rom
reuertisset
revertere: umkehren, zurückkommen
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
collegium
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex
pontificus: EN: pontifical
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
censuissent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum