Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (5)  ›  208

Empulum eo anno ex tiburtibus haud memorando certamine captum, siue duorum consulum auspicio bellum ibi gestum est, ut scripsere quidam, seu per idem tempus tarquiniensium quoque sunt uastati agri ab sulpicio consule, quo valerius aduersus tiburtes legiones duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
gestum
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consule
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duorum
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
tarquiniensium
ensis: zweischneidiges Langschwert
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
memorando
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scripsere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siue
sive: oder wenn ...
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius
tarquiniensium
tarquinius: EN: Etruscan name
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
valerius
valerius: EN: Valerius, EN: of Valerius, Roman gens
uastati
vastare: verwüsten, ruinieren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum