Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  004

Remissique ab eo nuntiant principibus argitheam, id enim caput athamaniae erat, si popularium animos satis perspectos haberet, impetrato ab aetolis auxilio in athamaniam se uenturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Remissique
que: und
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nuntiant
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
enim
enim: nämlich, denn
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
perspectos
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
ab
ab: von, durch, mit
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uenturum
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum