Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  382

Furentes igitur ira triginta hominibus ex factione, cum qua consiliorum aliqua societas philopoemeni atque exulibus erat, interfectis decreuerunt renuntiandam societatem achaeis legatosque extemplo cephallaniam mittendos, qui consuli m· fuluio quique romanis lacedaemonem dederent orarentque eum, ut ueniret in peloponnesum ad urbem lacedaemonem in fidem dicionemque populi romani accipiendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Furentes
furere: rasen, wüten, wütend sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
triginta
triginta: dreißig, dreissig
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factione
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
exulibus
exul: verbannt, banished person
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interfectis
interficere: umbringen, töten
decreuerunt
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
renuntiandam
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
mittendos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
m
M: 1000, eintausend
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanis
romanus: Römer, römisch
lacedaemonem
daemon: böser Geist
lacus: See, Trog, Wasserbecken
dederent
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ueniret
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
peloponnesum
peloponnesus: Morea
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
lacedaemonem
daemon: böser Geist
lacus: See, Trog, Wasserbecken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
dicionemque
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
accipiendam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum