Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  378

Philopoemen praetor, iam inde ab initio exulum causae et amicus, et auctor semper achaeis minuendi opes et auctoritatem lacedaemoniorum, concilium querentibus dedit, decretumque referente eo factum est, cum in fidem achaeorum tutelamque t· quinctius et romani laconicae orae castella et uicos tradidissent, et, cum abstinere iis ex foedere lacedaemonii deberent, las uicus oppugnatus esset, caedesque ibi facta, qui eius rei auctores adfinesque essent, nisi dederentur achaeis, uiolatum uideri foedus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ab
ab: von, durch, mit
initio
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
exulum
exul: verbannt, banished person
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
et
et: und, auch, und auch
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
et
et: und, auch, und auch
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
semper
semper: immer, stets
minuendi
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
et
et: und, auch, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
lacedaemoniorum
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
querentibus
queri: klagen, beklagen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
decretumque
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
que: und
referente
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
tutelamque
que: und
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
t
t:
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
et
et: und, auch, und auch
romani
romanus: Römer, römisch
orae
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
et
et: und, auch, und auch
uicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
tradidissent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
lacedaemonii
daemonium: EN: spirit
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
deberent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
uicus
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
oppugnatus
oppugnare: bestürmen, angreifen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caedesque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
adfinesque
adfinis: EN: relation (by marriage), adjacent, next, bordering
que: und
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
dederentur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
uiolatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum