Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  036

His territi, prius ab rhodo et athenis legationibus excitis, ut per auctoritatem earum ciuitatium suae preces nuper repudiatae faciliorem aditum ad senatum haberent, principes gentis ad temptandam spem ultimam romam miserunt, nihil, ne bellum haberent, priusquam paene in conspectu hostis erat, praemeditati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna.c am 06.10.2022
Von diesen Ereignissen erschrocken, riefen sie zunächst Hilfe aus Rhodos und Athen herbei und hofften, dass die Autorität dieser Städte ihren kürzlich abgelehnten Bitten einen besseren Zugang zum Senat verschaffen würde. Die Stammesführer begaben sich dann nach Rom, um ihren letzten Versuch zu wagen, ohne Vorbereitungen getroffen zu haben, um einen Krieg zu vermeiden, bis der Feind fast schon in Sichtweite war.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
territi
terrere: erschrecken
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ab
ab: von, durch, mit
rhodo
rodere: nagen, annagen, verzehren
et
et: und, auch, und auch
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
per
per: durch, hindurch, aus
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
preces
prex: Bitte, Gebet
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
repudiatae
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
temptandam
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
spem
spes: Hoffnung
ultimam
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
romam
roma: Rom
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nihil
nihil: nichts
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
paene
paene: fast, beinahe, almost
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praemeditati
praemeditari: EN: consider in advance

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum