Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  035

Quibus circumiectis gentibus iam undique se a macedonibus tutos credentibus esse aetolis fama adfertur antiochum in asia uictum ab romanis; nec ita multo post legati ab roma rediere sine spe pacis fuluiumque consulem nuntiantes cum exercitu iam traiecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.w am 19.05.2019
Als diese umgebenden Nationen die Ätoler sich bereits von allen Seiten sicher vor den Makedonen glaubten, wird die Nachricht gebracht, dass Antiochus in Asien von den Römern besiegt worden war; und nicht viel später kehrten Gesandte aus Rom ohne Friedenshoffnung zurück und verkündeten, dass Konsul Fulvius mit einem Heer bereits übergesetzt hatte.

von emely.p am 21.12.2013
Während die Ätoler glaubten, durch die umliegenden Stämme sicher vor den Makedoniern geschützt zu sein, trafen Nachrichten ein, dass die Römer Antiochus in Asien besiegt hatten. Kurz darauf kehrten Gesandte aus Rom zurück, ohne Aussicht auf Frieden, und berichteten, dass Konsul Fulvius bereits mit seinem Heer übergesetzt hatte.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
circumiectis
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
a
a: von, durch, Ah!
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
tutos
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
credentibus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ab
ab: von, durch, mit
romanis
romanus: Römer, römisch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ab
ab: von, durch, mit
roma
roma: Rom
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
spe
spes: Hoffnung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
traiecisse
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum