Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  035

Quibus circumiectis gentibus iam undique se a macedonibus tutos credentibus esse aetolis fama adfertur antiochum in asia uictum ab romanis; nec ita multo post legati ab roma rediere sine spe pacis fuluiumque consulem nuntiantes cum exercitu iam traiecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.w am 19.05.2019
Als diese umgebenden Nationen die Ätoler sich bereits von allen Seiten sicher vor den Makedonen glaubten, wird die Nachricht gebracht, dass Antiochus in Asien von den Römern besiegt worden war; und nicht viel später kehrten Gesandte aus Rom ohne Friedenshoffnung zurück und verkündeten, dass Konsul Fulvius mit einem Heer bereits übergesetzt hatte.

von emely.p am 21.12.2013
Während die Ätoler glaubten, durch die umliegenden Stämme sicher vor den Makedoniern geschützt zu sein, trafen Nachrichten ein, dass die Römer Antiochus in Asien besiegt hatten. Kurz darauf kehrten Gesandte aus Rom zurück, ohne Aussicht auf Frieden, und berichteten, dass Konsul Fulvius bereits mit seinem Heer übergesetzt hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
asia
asia: Asien
circumiectis
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectus: umliegend, lying/situated around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
credentibus
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
credens: EN: believer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediere
redire: zurückkehren, zurückgehen
roma
roma: Rom
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
traiecisse
traicere: hinüberschießen
tutos
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten
uictum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum