Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  275

Quinctio in graecia ita hibernis actis ut exceptis aetolis, quibus nec pro spe uictoriae praemia contigerant nec diu quies placere poterat, uniuersa graecia simul pacis libertatisque perfruens bonis egregie statu suo gauderet nec magis in bello uirtutem romani ducis quam in uictoria temperantiam iustitiamque et moderationem miraretur, senatus consultum quo bellum aduersus nabim lacedaemonium decretum erat adfertur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quinctio
quinctius: EN: Quinctian
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
spe
spes: Hoffnung
uictoriae
victoria: Sieg
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
contigerant
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uniuersa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
libertatisque
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
que: und
perfruens
perfrui: sehr genießen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
gauderet
gaudere: sich freuen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
romani
romanus: Römer, römisch
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
temperantiam
temperantia: das Maßhalten
iustitiamque
iustitia: Gerechtigkeit
que: und
et
et: und, auch, und auch
moderationem
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
miraretur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
lacedaemonium
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adfertur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum