Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  276

Praecedere tamen iubet leuem armaturam, quae, cum staret agmen, colligendis per tumulos telis, ut missilia sufficerent, haud segne id ipsum tempus consumpserat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.w am 24.02.2020
Er befiehlt der leichten Bewaffnung voranzuschreiten, die, während die Kolonne stillstand, eben diese Zeit nicht untätig damit verbracht hatte, Waffen über die Hügel zu sammeln, damit Geschosse ausreichen würden.

von chiara.t am 24.03.2016
Er befahl der leichten Infanterie vorzurücken, die die Zeit, während die Kolonne hielt, gut genutzt hatte, indem sie Waffen von den Hügeln sammelte, um sicherzustellen, dass genügend Wurfgeschosse vorhanden waren.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
colligendis
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
consumpserat
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
missilia
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
per
per: durch, hindurch, aus
Praecedere
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
segne
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
staret
stare: stehen, stillstehen
sufficerent
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum