Tertio die cum omnibus ad loca exploranda profectus, quia nemo hostium extra munimenta processit, tuto circumuectus montem, animaduertit meridiana regione terrenos et placide accliues ad quendam finem colles esse, a septentrione arduas et rectas prope rupes, atque omnibus ferme aliis inuiis itinera tria esse, unum medio monte, qua terrena erant, duo difficilia ab hiberno solis ortu et ab aestiuo occasu.
von tyler9819 am 23.04.2016
Am dritten Tag, als er mit allen (seinen Männern) aufgebrochen war, um die Gegend zu erkunden, weil keiner der Feinde außerhalb der Befestigungen hervorging, umrundete er nach sicherer Umkreisung des Berges und bemerkte, dass es in der südlichen Region erdige und sanft ansteigende Hügel bis zu einem gewissen Punkt gab, von Norden her steile und fast senkrechte Felswände, und dass bei fast allen anderen Wegen drei Routen passierbar waren: eine durch die Mitte des Berges, wo der Boden erdig war, zwei schwierige Wege vom Wintersonnenaufgang und vom Sommersonnenuntergang.
von malina822 am 14.11.2019
Am dritten Tag zog er mit allen Truppen aus, um das Gebiet zu erkunden. Da kein Feind seine Verteidigungslinien verließ, konnte er den Berg gefahrlos umrunden. Er bemerkte, dass an der Südseite sanfte, erdige Hänge bis zu einer bestimmten Höhe ansteigen, während an der Nordseite steile, fast senkrechte Felswände lagen. Da fast alle anderen Zugänge unmöglich waren, gab es nur drei mögliche Wege: einen durch die Mitte des Berges, wo der Boden erdig war, und zwei schwierige Pfade - einer von Nordosten und einer von Nordwesten.