Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  249

Iis haec maxime ratio belli sumendi fuerat, quod cum montes editissimos regionis eius tenerent, conuectis omnibus, quae ad usum quamuis longi temporis sufficerent, taedio se fatigaturos hostem censebant: nam neque ausuros per tam ardua atque iniqua loca subire eos, et, si conarentur, uel parua manu prohiberi aut deturbari posse, nec quietos in radicibus montium gelidorum sedentes frigus aut inopiam laturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia876 am 27.12.2017
Ihr Hauptgrund für den Kriegsbeginn war dieser: Da sie die höchsten Berge der Region kontrollierten und genügend Vorräte für jede Zeitspanne gesammelt hatten hatten, glaubten sie, den Feind durch Erschöpfung niederzuringen. Sie waren überzeugt, dass der Feind nicht wagen würde, solch steile und schwierige Geländeabschnitte zu erklimmen, und selbst wenn er es versuchte, könnte eine kleine Truppe ihn aufhalten oder zurückdrängen. Zudem würden sie, sollte der Feind nur am Fuß der vereisten Berge verharren, die Kälte und den Mangel an Vorräten nicht überstehen.

Analyse der Wortformen

Iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
sumendi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
montes
mons: Gebirge, Berg
editissimos
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
conuectis
convehere: zusammenfahren
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quamuis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
longi
longus: lang, langwierig
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
sufficerent
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
taedio
taedium: Ekel
taediare: EN: be sad
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fatigaturos
fatigare: abhetzen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ausuros
audere: wagen
per
per: durch, hindurch, aus
tam
tam: so, so sehr
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
subire
subire: auf sich nehmen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
parua
parvus: klein, gering
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
deturbari
deturbare: herabwerfen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quietos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
radicibus
radix: Wurzel
montium
mons: Gebirge, Berg
gelidorum
gelidus: eiskalt, icy
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
frigus
frigus: Frost, Kälte
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum