Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  215

Et illis maioribus nostris cum haud dubiis gallis, in sua terra genitis, res erat; hi iam degeneres sunt, mixti, et gallograeci uere, quod appellantur; sicut in frugibus pecudibusque non tantum semina ad seruandam indolem ualent, quantum terrae proprietas caelique, sub quo aluntur, mutat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor834 am 17.09.2024
Und jene Vorfahren von uns hatten zu tun mit unzweifelhaften Galliern, geboren in ihrem eigenen Land; diese sind nunmehr ausgeartet, gemischt und wahrhaft Gallograechen, wie sie genannt werden; ebenso wie bei Früchten und Vieh nicht so sehr die Samen vorherrschen zur Bewahrung ihrer Natur, sondern vielmehr die Eigenschaft der Erde und des Himmels, unter dem sie genährt werden, sie verändert.

von pepe.932 am 24.04.2021
Unsere Vorfahren kämpften gegen echte Gallier, die in ihrem eigenen Land beheimatet waren, aber diese Menschen sind nun zu einer gemischten, entarteten Rasse geworden - wahrhaft verdient ihren Namen Gallo-Griechen. Es ist wie bei Feldfrüchten und Vieh: Es sind nicht so sehr die ursprünglichen Samen, die ihre Eigenschaften bewahren, sondern vielmehr die Natur des Bodens und des Klimas, in dem sie wachsen, die sie verändert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aluntur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
caelique
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
que: und
caelus: Himmel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
degeneres
degener: entartet, of/belonging to inferior stock/breed/variety
degenerare: entarten
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
frugibus
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallograeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
genitis
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
genitus: EN: begotten
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
maioribus
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mixti
miscere: mischen, mengen
meere: urinieren
mutat
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pecudibusque
que: und
pecus: Vieh, Schaf
proprietas
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semina
semen: Samen
seminare: säen
seruandam
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
terrae
terra: Land, Erde
ualent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum