Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  602

Ea quoque iis pars cariae data, quae propior rhodum insulam trans maeandrum amnem est, oppida, uici, castella, agri, qui ad pisidiam uergunt, nisi quae eorum oppida in libertate fuissent pridie, quam cum antiocho rege in asia pugnatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luise925 am 09.05.2018
Auch jener Teil Kariens wurde ihnen gegeben, der der Insel Rhodos näher liegt, jenseits des Mäanderflusses, die Städte, Dörfer, Festungen, Ländereien, die sich in Richtung Pisidien erstrecken, ausgenommen jene ihrer Städte, die am Tag zuvor vor der Schlacht mit König Antiochus in Asien in Freiheit gewesen waren.

von nael.823 am 18.06.2023
Ihnen wurde auch jener Teil Kariens überlassen, der jenseits des Mäander-Flusses näher zur Insel Rhodos liegt, einschließlich seiner Städte, Dörfer, Festungen und Gebiete, die sich in Richtung Pisidien erstrecken, mit Ausnahme derjenigen Städte, die bereits vor der Schlacht gegen König Antiochus in Asien frei waren.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cariae
karus: lieb, teuer, wertvoll
caries: Morschheit, rottenness, corruption, decay
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propior
propior: näher, näherer
rhodum
rho: rho
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
maeandrum
maeander: Fluß im nördlichen Karien;
amnem
amnis: Strom, Fluss
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
uici
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
castella
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pisidiam
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
pisum: Erbse
uergunt
vergere: sich neigen, eingießen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
pugnatum
pugnare: kämpfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum