Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  541

Quo impetrato, cui dubium est, quin et a nobis auersuri sint non eas modo ciuitates, quae liberabuntur, sed etiam ueteres stipendiarias nostras, ipsi autem tanto obligatos beneficio uerbo socios, re uera subiectos imperio et obnoxios habituri sint?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette8926 am 12.06.2022
Sobald sie dies erreicht haben, wer kann daran zweifeln, dass sie nicht nur die neu befreiten Städte gegen uns wenden werden, sondern auch unsere langjährigen Tributstaaten, während sie selbst diese als nominelle Verbündete, aber tatsächlich als Untertanen unter ihrer Kontrolle halten werden, gebunden durch eine solch große Gunst.

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
impetrato
impetrare: durchsetzen, erreichen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
nobis
nobis: uns
auersuri
averrere: wegfegen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberabuntur
liberare: befreien, erlösen, freilassen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
stipendiarias
stipendiarius: Söldner
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
obligatos
obligare: binden, verpflichten
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
uerbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
et
et: und, auch, und auch
obnoxios
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
habituri
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum