Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  483

Huius triumphi minuit laetitiam nuntius ex hispania tristis, aduersa pugna in bastetanis ductu l· aemilii proconsulis apud oppidum lyconem cum lusitanis sex milia de romano exercitu cecidisse, ceteros pauentis intra uallum compulsos aegre castra defendisse et in modum fugientium magnis itineribus in agrum pacatum reductos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia.m am 14.04.2015
Die Freude dieses Triumphs wurde durch traurige Nachrichten aus Spanien getrübt: In einer erfolglosen Schlacht gegen die Lusitaner nahe der Stadt Lycon im Bastetanischen Gebiet waren unter der Führung des Prokonsuls Lucius Aemilius sechstausend römische Soldaten gefallen. Die verbliebenen Truppen wurden in Panik hinter ihre Verteidigungsanlagen zurückgetrieben, wo sie kaum ihr Lager verteidigen konnten, und wurden dann gezwungen, durch lange Märsche in befreundetes Gebiet zurückzuweichen, fast wie eine flüchtende Armee.

von lara869 am 18.10.2019
Von diesem Triumph minderte die Freude eine traurige Nachricht aus Hispanien, von einer ungünstigen Schlacht in den Bastetani unter der Führung des Lucius Aemilius, des Prokonsuls, nahe der Stadt Lycon, wo sechstausend Mann aus dem römischen Heer gefallen waren, die anderen in Panik innerhalb des Walls zurückgedrängt, mit Mühe das Lager verteidigt und in der Art von Fliehenden durch große Märsche in pacifiziertes Gebiet zurückgeführt.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Widrigkeiten, Unglück, Unglücksfälle, Rückschlag
adversum: Unglück, Widrigkeit, Unglücksfall, gegen, gegenüber, entgegen
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
adversare: sich widersetzen, entgegentreten, feindlich gegenüberstehen, bestreiten, Einspruch erheben
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, widerwillig, ungern, schmerzlich, unangenehm
aegrere: krank sein, unwohl sein, leiden, bekümmert sein, sich ärgern
aemilii
aemilius: Aemilisch, zur Familie der Aemilier gehörig
agrum
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acrum: Acker, Feld, Land
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
bastetanis
tetanus: Tetanus, Wundstarrkrampf, Kiefersperre
bas: Basis, Sockel, Grundlage, Fundament
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
cecidisse
cadere: fallen, sinken, stürzen, sterben, umkommen, abnehmen, sich ereignen, sich zutragen
ceteros
ceterus: der Übrige, die Übrigen, das Übrige, die restlichen, andere
compulsos
compellere: zusammentreiben, antreiben, treiben, zwingen, nötigen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
defendisse
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
ductu
ductus: Führung, Leitung, Kanal, Wasserleitung, Ader, Verlauf, Zug, Zeichnung
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
hispania
hispania: Spanien, Hispanien, Iberische Halbinsel
huius
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
intra
intra: innerhalb, in, während, binnen, innen, innerhalb, innerlich
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laetitiam
laetitia: Freude, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Jubel, Vergnügen
lusitanis
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
ludere: spielen, scherzen, necken, spotten, sich üben, proben
magnis
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Tausende
minuit
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen, schmälern, schwächen, mildern
modum
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
nuntius
nuntius: Bote, Botin, Botschaft, Nachricht, Meldung, Bericht, verkündend, meldend, Nachricht bringend
oppidum
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
pacatum
pacare: befrieden, beschwichtigen, unterwerfen, bezwingen, Frieden schließen
pacatus: friedlich, ruhig, still, befriedet, beuhigt
pacatum: befriedetes Gebiet, befriedetes Land, unterworfenes Gebiet
pauentis
pavere: Angst haben, sich fürchten, erschrecken, Furcht empfinden
proconsulis
proconsul: Prokonsul, Statthalter einer Provinz
pugna
pugna: Kampf, Schlacht, Gefecht, Streit, Faustkampf
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
reductos
reducere: zurückführen, zurückbringen, wiederherstellen, reduzieren, verringern, zwingen zurückzukehren
reductus: zurückgeführt, zurückgezogen, verkleinert, beschränkt, abgelegen, einsiedlerisch
romano
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
tristis
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
terere: reiben, zerreiben, abnutzen, verbrauchen, vergeuden, dreschen
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, Siegeszug, Siegesfeier
uallum
vallum: Wall, Verschanzung, Befestigung, Palisade, Erdarbeiten
vallus: Pfahl, Palisade, Wall, Bollwerk, Schanze
valles: Tal, Senke, Mulde, Schlucht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum