Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  238

Et quo magis pacem ratam esse in macedonia uolgo laetarentur, tristis ex hispania allatus nuntius effecit uolgataeque litterae c· sempronium tuditanum proconsulem in citeriore hispania proelio uictum, exercitum eius fusum fugatum, multos inlustres uiros in acie cecidisse, tuditanum cum graui uolnere relatum ex proelio haud ita multo post exspirasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
ratam
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
uolgo
volgus: Volk, Menge
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
laetarentur
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
tristis
tristis: traurig
terere: reiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
allatus
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
uolgataeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
volgare: EN: spread around/among the multitude
litterae
littera: Buchstabe, Brief
c
C: 100, einhundert
sempronium
sempronius: EN: Sempronian
tuditanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
tuditare: stark fortstoßen
proconsulem
proconsul: Prokonsul, governor of a province
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
citeriore
citer: EN: near/on this side
hispania
hispania: Spanien
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
fugatum
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
inlustres
inlustrare: EN: illuminate, light up
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
uiros
vir: Mann
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
tuditanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
tuditare: stark fortstoßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
uolnere
volnus: EN: wound
relatum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatus: Vortrag, telling of events
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
exspirasse
exspirare: aushauchen, verscheiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum