Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  046

Constantius tamen, quam quis facturos crederet, in tam subito periculo, cum uiri propugnarent, feminae tela omnis generis saxaque in muros gererent, iam multifariam scalis appositis urbem eo die defenderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandra.m am 13.04.2021
Wider Erwarten verteidigten die Bürger von Constantius an jenem Tag ihre Stadt, während Männer an vorderster Front kämpften und Frauen verschiedene Waffen und Steine zu den Mauern brachten, selbst als der Feind an mehreren Stellen Leitern aufgestellt hatte.

Analyse der Wortformen

appositis
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
appositum: EN: adjective, epithet
appositus: naheliegend, brauchbar, near, accessible, akin
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gererent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Constantius
constans: beständig, fest, standhaft, unchanging
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
constantius: EN: Constantius
crederet
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defenderunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
facturos
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multifariam
multifariam: an vielen Orten
multifarius: vielfach
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculo
periculum: Gefahr
propugnarent
propugnare: verteidigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
saxaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
saxaque
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scalis
scala: Leiter
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum