Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  238

Igitur non militaris modo aetas aut uiri tantum, sed feminae puerique super animi corporisque uires adsunt, pugnantibus tela ministrant, saxa in muros munientibus gerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewin.822 am 27.04.2017
Daher sind nicht nur Männer im wehrfähigen Alter, sondern auch Frauen und Knaben über ihre körperlichen und geistigen Kräfte hinaus anwesend, sie reichen Waffen an die Kämpfenden und tragen Steine zu denen, die die Mauern befestigen.

von kilian.864 am 19.02.2016
Und so kamen nicht nur Soldaten und Männer, sondern auch Frauen und Kinder, die sich über ihre körperlichen und geistigen Grenzen hinwegsetzten, den Kämpfenden Waffen brachten und Steine zu denen trugen, die die Mauern verstärkten.

Analyse der Wortformen

adsunt
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gerunt
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
corporisque
corpus: Körper, Leib
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
ministrant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munientibus
munire: schützen, befestigen, schanzen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
pugnantibus
pugnare: kämpfen
puerique
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
que: und
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uiri
vir: Mann
uires
virere: grün sein
uiri
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum