Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  039

Per eos dies, quibus est profectus ad bellum consul, ludis apollinaribus, a·d· quintum idus quinctiles caelo sereno interdiu obscurata lux est, cum luna sub orbem solis subisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ludis
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
apollinaribus
apollinaris: EN: herb (commonly called hyoscyamus);
a
a: von, durch, Ah!
d
D: 500, fünfhundert
quintum
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
quintum: EN: for the fifth time
idus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
quinctiles
quinctilis: EN: July (month/mensis)
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
sereno
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
serenare: EN: clear up, brighten
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
obscurata
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
sub
sub: unter, am Fuße von
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
subisset
subire: auf sich nehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum