Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  355

In eo maximam spem habebat, praeterquam quod et magnitudo animi et satietas gloriae placabilem eum maxime faciebat, notumque erat gentibus, qui uictor ille in hispania, qui deinde in africa fuisset, etiam quod filius eius captus in potestate regis erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessia922 am 12.12.2021
In ihm hatte er die größte Hoffnung, zumal sowohl die Größe des Geistes als auch die Fülle des Ruhmes ihn höchst versöhnlich machten, und es war den Völkern bekannt, wer dieser Sieger in Hispanien war, der danach in Afrika gewesen war, und auch weil sein Sohn in der Gewalt des Königs gehalten wurde.

von valeria.839 am 30.03.2020
Er setzte große Hoffnung auf ihn, und zwar nicht nur deshalb, weil sein edler Charakter und seine Genugtuung über Ruhm ihn sehr versöhnlich stimmten, sondern auch weil die Menschen von seinen Siegen in Spanien und später in Afrika wussten und weil sein Sohn vom König gefangen gehalten wurde.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
spem
spes: Hoffnung
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
satietas
satietas: Überfluss, Überfluß
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
placabilem
placabilis: versöhnlich, versöhnlich, placable, appeasing, pacifying
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
notum: Erfahrung
que: und
novisse: kennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uictor
victor: Sieger
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum