Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  351

Statiua deinde ad hellespontum aliquamdiu habuerunt, quia dies forte, quibus ancilia mouentur, religiosi ad iter inciderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert8813 am 02.06.2019
Sie schlugen für einige Zeit ihr Lager in der Nähe des Hellesponts auf, da ihre Reisezeit zufällig mit den religiösen Festtagen zusammenfiel, an denen die heiligen Schilde in einer Prozession getragen wurden.

von hamza932 am 16.06.2018
Sie hatten für einige Zeit feste Quartiere am Hellespont, weil zufällig religiöse Tage, an denen die Ancilia bewegt werden, auf ihre Reise gefallen waren.

Analyse der Wortformen

Statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quia
quia: weil
dies
dies: Tag, Datum, Termin
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ancilia
ancile: Schild
mouentur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
religiosi
religiosus: fromm, gläubig
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
inciderant
incidere: hineinfallen, sich ereignen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum