Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  338

Dirempto proelio, ne tum quidem ad quietem uersi, sed undique omnes ad munienda et obmolienda, quae ruinis strata erant, concurrerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.842 am 01.02.2019
Nachdem die Schlacht abgebrochen war, ruhten sie nicht einmal dann aus, sondern eilten von allen Seiten zusammen, um das, was durch Trümmer zerstört worden war, zu befestigen und wieder aufzubauen.

von thomas.w am 17.02.2023
Nach dem Ende der Schlacht ruhten sie sich nicht aus, sondern alle stürzten von allen Seiten herbei, um das zu wiederherstellen und wiederaufzubauen, was zerstört worden war.

Analyse der Wortformen

Dirempto
dirimere: auseinandernehmen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quietem
quies: Erholung, Ruhe
uersi
verrere: kehren, fegen
sed
sed: sondern, aber
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
munienda
munire: schützen, befestigen, schanzen
et
et: und, auch, und auch
obmolienda
obmoliri: EN: put in the way as an obstruction
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concurrerunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum