Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  226

Quieuit diophanes, dum in conspectu erant; deinde eodem, quo pridie, impetu in postremum agmen incurrit, tantumque rursus pauoris ac tumultus incussit, ut, cum terga caederentur, nemo pugnandi causa restiterit; trepidantesque et uix ordinem agminis seruantes in castra compulsi sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.k am 01.03.2023
Diophanes blieb ruhig, solange sie in Sicht waren; dann griff er mit demselben Ansturm wie am Vortag in die hintere Schlachtlinie an und verbreitete erneut solche Panik und Verwirrung, dass, als ihre Rücken niedergemetzelt wurden, niemand standhaft um des Kämpfens willen blieb; zitternd und kaum die Schlachtordnung haltend, wurden sie ins Lager getrieben.

von aileen.836 am 29.08.2016
Diophanes blieb ruhig, solange der Feind in Sicht war; dann griff er mit derselben Heftigkeit wie am Vortag deren Nachhut an und verursachte solche solche Panik und Verwirrung, dass niemand stehen blieb, auch als sie von hinten niedergemetzelt wurden. In völliger Unordnung und kaum noch ihre Formationen haltend, wurden sie zum Rückzug in ihr Lager gezwungen.

Analyse der Wortformen

Quieuit
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eodem
eodem: ebendahin
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremum: zum letztenmal, last of all
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
incurrit
incurrere: auf jemanden stoßen
tantumque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
incussit
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
caederentur
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
nemo
nemo: niemand, keiner
pugnandi
pugnare: kämpfen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
restiterit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
trepidantesque
que: und
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
et
et: und, auch, und auch
uix
vix: kaum, mit Mühe
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
seruantes
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servans: EN: ready to maintain (law/principle)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum