Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  215

Haec diophanes ex alta urbe pergamo contemplatus arma suos capere et ad portam praesto esse iubet; ipse attalum adit et in animo sibi esse dixit hostium stationem temptare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.951 am 11.04.2024
Nachdem Diophanes diese Entwicklungen von der erhöhten Stadt Pergamon aus beobachtet hatte, befahl er seinen Truppen, sich zu bewaffnen und am Tor bereit zu stehen; dann ging er zu Attalus und teilte ihm mit, dass er den Feindposten erkunden wolle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
pergamo
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
contemplatus
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum