Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  214

Non stratos, non infrenatos magna pars habebant equos; paucis ad arma et ordines relictis dilapsi ceteri sparserant se toto passim campo, pars in iuuenales lusus lasciuiamque uersi, pars uescentes sub umbra, quidam somno etiam strati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.957 am 07.07.2017
Der größte Teil hatte ihre Pferde weder gesattelt noch gezäumt; mit wenigen, die zu den Waffen und in den Reihen verblieben waren, hatten sich die übrigen zerstreut und waren überall auf dem Feld verteilt, ein Teil hatte sich jugendlichen Spielen und Ausschweifungen zugewandt, ein Teil aß im Schatten, manche lagen sogar ausgestreckt im Schlaf.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ceteri
ceterus: übriger, anderer
dilapsi
dilabi: zerfallen, sich auflösen, spread (liquids)
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infrenatos
infrenare: EN: bridle
infrenatus: ungezäumt
iuuenales
juvenalis: jugendlich, jung
lasciuiamque
lascivia: Lustigkeit, Mutwille
lascivire: sich gehen lassen, ausgelassen sein, fröhlich sein
lusus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
lasciuiamque
que: und
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
somno
somnus: Schlaf
sparserant
spargere: streuen, verbreiten
stratos
sternere: niederwerfen, streuen
strati
stratum: Decke, Satteldecke
stratos
stratus: EN: prostrate
sub
sub: unter, am Fuße von
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uersi
verrere: kehren, fegen
uescentes
vesci: ernähren, essen, genießen
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum