Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  165

Siue enim abscedant, cui dubium esse, quin hostes extracturi demersas moles sint et minore molimento aperturi portum, quam obstruatur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.z am 26.11.2024
Denn wenn sie sich zurückziehen sollten, wem wäre es zweifelhaft, dass die Feinde die versunkenen Massen herausziehen und mit geringerem Aufwand den Hafen öffnen werden, als er blockiert ist?

von jasmine.h am 01.03.2019
Wenn sie sich zurückziehen, wer könnte bezweifeln, dass der Feind die versenkten Sperren mit weniger Aufwand räumen und den Hafen öffnen wird, als es gedauert hat, ihn zu blockieren.

Analyse der Wortformen

Siue
sive: oder wenn ...
enim
enim: nämlich, denn
abscedant
abscedere: zurückziehen, weggehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
extracturi
extrahere: herausziehen
demersas
demergere: untertauchen
demersus: EN: depressed
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
molimento
molimentum: Bemühung, labor
aperturi
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
portum
portus: Hafen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
obstruatur
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum