Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  091

Dimissi ab rege inuiolati omnes, quod eam rem magni momenti futuram rex ad conciliandos larisaeorum animos credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.t am 22.03.2017
Der König ließ alle unversehrt, weil er glaubte, dass diese Geste entscheidend sein würde, um die Loyalität der Larisäer zu gewinnen.

von joschua.j am 21.11.2022
Alle wurden vom König unversehrt entlassen, da der König glaubte, dass diese Angelegenheit von großer Bedeutung sei, um die Gemüter der Larisaei zu gewinnen.

Analyse der Wortformen

Dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
inuiolati
inviolatus: unverletzt, unhurt
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rex
rex: König
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conciliandos
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum