Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  061

Aetoli, qui philippum, quod inter omnes constat, uicerunt, cum philippo aduersus romanos pugnabunt; amynander atque athamanum gens, quorum secundum aetolos plurima fuit opera in eo bello, nobiscum stabunt; philippus tum te quieto totam molem sustinebat belli; nunc duo maximi reges asiae europaeque uiribus aduersus unum populum, ut meam utramque fortunam taceam, patrum certe aetate ne uni quidem epirotarum regi parem, qui quid tandem erat uobiscum comparatus, geretis bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
uicerunt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
romanos
romanus: Römer, römisch
pugnabunt
pugnare: kämpfen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stabunt
stare: stehen, stillstehen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
te
te: dich
quieto
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
sustinebat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
duo
duo: zwei, beide
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
asiae
asia: Asien
europaeque
equus: Pferd, Gespann
europa: Europa
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
meam
meus: mein
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
taceam
tacere: schweigen, still sein
patrum
pater: Vater
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
comparatus
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
geretis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum