Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  055

Si, ex quo traiecimus in graeciam, adhibitus essem in consilium, cum de euboea deque achaeis et de boeotia agebatur, eandem sententiam dixissem, quam hodie, cum de thessalis agitur, dicam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel.901 am 17.04.2019
Wenn ich von dem Zeitpunkt an, als wir nach Griechenland übergesetzt waren, in die Beratungen einbezogen worden wäre, als es um Euböa, Achaia und Böotien ging, hätte ich dieselbe Meinung vertreten, die ich heute in Bezug auf Thessalien vortragen werde.

von fin.919 am 18.07.2017
Wenn ich, seit wir nach Griechenland übergesetzt waren, in den Rat aufgenommen worden wäre, als über Euböa, über die Achaier und über Böotien verhandelt wurde, hätte ich dieselbe Meinung geäußert, die ich heute, da über die Thessaler verhandelt wird wird, äußern werde.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
traiecimus
traicere: hinüberschießen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
adhibitus
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
euboea
euboea: Insel an der Ostküste Mittelgriechenlands
deque
deque: EN: downwards
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
boeotia
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
agebatur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
eandem
eare: gehen, marschieren
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
dixissem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum