Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  380

Hannibal unus, cuius eo tempore uel maxima apud regem auctoritas erat, magis mirari se aiebat, quod non iam in asia essent romani, quam uenturos dubitare; propius esse ex graecia in asiam quam ex italia in graeciam traicere, et multo maiorem causam antiochum quam aetolos esse; neque enim mari minus quam terra pollere romana arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas9816 am 27.01.2014
Hannibal allein, dessen Autorität zu jener Zeit beim König äußerst groß war, sagte, er sei mehr erstaunt darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er deren Kommen bezweifle; es sei näher, von Griechenland nach Asien überzusetzen als von Italien nach Griechenland, und Antiochus sei ein weit größerer Anlass als die Ätoler; und die römischen Waffen seien nicht weniger mächtig zur See als zu Lande.

von johannes879 am 02.07.2015
Hannibal, der zu dieser Zeit den größten Einfluss beim König hatte, sagte, er sei mehr überrascht darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er Zweifel hätte, dass sie kommen würden. Er wies darauf hin, dass die Überfahrt von Griechenland nach Asien kürzer sei als von Italien nach Griechenland, und dass Antiochus ein viel größeres Ziel bot als die Ätolier. Außerdem fügte er hinzu, dass die römische Militärmacht zur See ebenso stark sei wie zu Lande.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
regem
rex: König
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romani
romanus: Römer, römisch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uenturos
venire: kommen
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asiam
asia: Asien
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
traicere
traicere: hinüberschießen
et
et: und, auch, und auch
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
terra
terra: Land, Erde
pollere
pollere: vermögen
romana
romanus: Römer, römisch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum