Hannibal unus, cuius eo tempore uel maxima apud regem auctoritas erat, magis mirari se aiebat, quod non iam in asia essent romani, quam uenturos dubitare; propius esse ex graecia in asiam quam ex italia in graeciam traicere, et multo maiorem causam antiochum quam aetolos esse; neque enim mari minus quam terra pollere romana arma.
von nikolas9816 am 27.01.2014
Hannibal allein, dessen Autorität zu jener Zeit beim König äußerst groß war, sagte, er sei mehr erstaunt darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er deren Kommen bezweifle; es sei näher, von Griechenland nach Asien überzusetzen als von Italien nach Griechenland, und Antiochus sei ein weit größerer Anlass als die Ätoler; und die römischen Waffen seien nicht weniger mächtig zur See als zu Lande.
von johannes879 am 02.07.2015
Hannibal, der zu dieser Zeit den größten Einfluss beim König hatte, sagte, er sei mehr überrascht darüber, dass die Römer noch nicht in Asien seien, als dass er Zweifel hätte, dass sie kommen würden. Er wies darauf hin, dass die Überfahrt von Griechenland nach Asien kürzer sei als von Italien nach Griechenland, und dass Antiochus ein viel größeres Ziel bot als die Ätolier. Außerdem fügte er hinzu, dass die römische Militärmacht zur See ebenso stark sei wie zu Lande.