Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  361

P· sempronius blaesus tribunus plebis non negandum scipioni, sed differendum honorem triumphi censebat: bella ligurum gallicis semper iuncta fuisse; eas inter se gentes mutua ex propinquo ferre auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.q am 17.06.2022
Publius Sempronius Blaesus, Volkstribun, vertrat die Meinung, dass Scipio die Ehre des Triumphes nicht verweigert, sondern aufgeschoben werden sollte: Die Kriege der Ligurer seien stets mit den gallischen verbunden gewesen; diese Völker leisteten einander aufgrund ihrer Nähe gegenseitige Unterstützung.

von thomas.y am 28.02.2015
Als Volkstribun argumentierte Publius Sempronius Blaesus, dass Scipio der Triumphzug nicht verweigert, sondern lediglich aufgeschoben werden sollte. Er wies darauf hin, dass die Kriege gegen die Ligurer stets mit jenen gegen die Gallier verbunden waren und diese benachbarten Völker sich regelmäßig gegenseitig unterstützten.

Analyse der Wortformen

auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
blaesus
blaesus: lispelnd, stammering
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
eas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
callus: Schwiele, callus, rooster
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
honorem
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
ligurum
liga: EN: league
mutua
mutuus: geborgt, gegenseitig
mutuare: leihen, borgen
negandum
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
p
P: Publius (Pränomen)
p:
plebis
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
propinquo
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propinquare: nahebringen
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
sempronius
sempronius: EN: Sempronian
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum